Перевод документов

Переклад документів-процедура, до якої доводиться вдаватися як українцям, які вирушають за кордон, так і іноземцям, які бажають відвідати Україну з різними цілями, відмінними від туризму. У нас найкращій перевод документов.

У зв’язку з цим найчастіше потрібно:
переклад паспорта — як мінімум для оформлення довіреності і як максимум для отримання посвідки на проживання;
переклад атестата і його додатки, а також переклад диплома і його вкладиша-знадобляться для отримання освіти;.
переклад свідоцтв про народження, про шлюб – при зміні сімейного стану, отримання посвідки на проживання і т. п.;
переклад довіреностей — для здійснення різних правових дій від довірителя;
переклад довідок, заяв різного призначення та інших документів-цілей безліч, а значить і документів, безліч. Щоб використовувати документи Російської Федерації та інших країн СНД в Україні, необхідно лише зробити Нотаріальний (завірений нотаріусом) Переклад документів в Києві.

Якщо документи отримані в інших країнах, то для більшості цілей знадобиться їх легалізувати для використання на території України. Це може бути як консульська легалізація, так і проставлення апостиля, в залежності від країни походження документа. Після даної процедури документ переводиться і завіряється нотаріально.


Parse error: syntax error, unexpected ';', expecting ')' in /home/grooz/csc-a.com.ua/www/wp-content/themes/magazine-news/comments.php on line 44